澳门葡京国际-葡京国际手机版首页 聚焦 商业 家居 房产 汽车 股票 彩票 游戏 文化

商业

旗下栏目:

这11种身体语言会害了你

来源:葡京国际手机版 作者:澳门葡京国际 人气: 发布时间:2019-06-11
摘要:It's not what you say, it's how you say it. 重点不在于你说了什么,而在于你怎么说。 It's an old cliché, but it's true. That's why body language is such a crucial part of communicating. The way you act can warp the entire meaning of what

It's not what you say, it's how you say it.
重点不在于你说了什么,而在于你怎么说。

It's an old cliché, but it's true. That's why body language is such a crucial part of communicating. The way you act can warp the entire meaning of what you're saying.
这是老生常谈,但却是一条真理。身体语言在沟通交流中是非常关键的一部分,你的身体语言甚至可以使你的话偏离本意。

That being said, bad body language habits are the often hardest habits to break. We become so accustomed to slouching, averting our eyes, or folding our arms that we barely even notice what we're doing.
尽管如此,不好的身体语言习惯往往是最难改掉的恶习。我们太习惯于懒散的坐姿、说话时不直视他人,将双臂交叉抱于胸前,以至于自己都意识不到这些习惯的存在。

Here are several body language mistakes that are going to be tough to ditch. Still, if you're able to quit them, you'll definitely thank yourself later.
以下是11种很难改掉的身体语言错误。不过,如果你能改掉它们,葡京国际手机版,你以后会为此而庆幸。

这11种身体语言会害了你

Fidgeting
坐立不安

If you've gotten into the habit of fidgeting, it can be difficult to snap out of it. However, it's important to take steps to reigning in this nervous habit.
如果你没事就爱抖腿,那么要改掉这个习惯将会很难。但是,采取措施来遏制这个神经质的习惯很重要。

Fidgeting demonstrates nervousness and a lack of power, as body language expert and "The Power of Body Language" author Tonya Reiman previously told Business Insider.
身体语言专家、《身体语言的力量》作者托尼娅雷曼早前曾告诉《商业内幕》说,抖腿表现出一个人的紧张不安和弱势。

Playing with your hair
玩弄头发

Leave your hair alone. Constantly running your hands across your scalp and twirling your locks is pretty distracting. Plus, as ABC reported, it can damage your hair overtime. It can be hard to quit, so try playing around a stress ball instead of your hair.
别弄你的头发了。不停地捋头发和捻发梢相当令人分神。而且,据美国广播公司报道,长期这么做会损害你的发质。这种习惯很难改掉,所以最好还是放过头发,试着去玩压力球吧。

Adopting a defensive pose
防御性姿势

Many people naturally cross their arms or hunch over a bit just because they don't know what to do with their hands.
许多人很自然地把双臂交叉或是用双臂支着前倾的身体,只是因为他们不知道该拿自己的手怎么办。

However, this posture can make you look uncomfortable, defensive, or untrustworthy.
然而,这种姿势却会让你看起来不舒服、处于防御状态,或不值得信任。

"You should always keep your hands in view when you are talking," Patti Wood, a body language expert and author of "SNAP: Making the Most of First Impressions Body Language and Charisma," previously told Business Insider. When a listener can't see your hands, they wonder what you are hiding."
身体语言专家、《快速入门:用身体语言营造最佳第一印象和个人魅力》的作者帕蒂伍德曾告诉《商业内幕》说:“在谈话的时候,你应该始终把手放在别人看得到的地方。如果听众看不到你的手,他们会好奇你在隐藏什么。”

Doing weird things with your hands
做一些古怪的手势

To gesture or not to gesture? That is the question.
做手势还是不做手势?这是个问题。

Some people keep too still while speaking, while others flail all over the place.
有些人在讲话的时候呆立不动,而有些人则是双手乱舞。

As the Washington Post previously reported, behavioral consultant Vanessa Van Edwards notes that using hand gestures while speaking is actually an effective way to engage your audience.
据《华盛顿邮报》先前的报道,行为顾问瓦内莎凡爱德华兹指出,讲话时做手势是吸引观众注意力的一种有效的方法。

The trick is, avoiding the hand gestures that will trip you up. Don't point, don't pretend to conduct an imaginary orchestra (seriously), and don't get too choreographed.
诀窍在于,避免那些会让你出错的手势。不要指来指去、不要假装在指挥一场想象中的交响乐(我可不是在开玩笑),不要刻意设计动作。

Shuffling instead of walking
拖着脚走而不是好好走路

Humans are pretty judgmental creatures. We think we can tell a lot about someone based on snap judgments over something as simple as their manner of walking.
人类是很喜欢指摘评判的生物。我们以为自己单单凭借走路姿势这种简单小事就能够以小见大。

As BBC reported, how we walk can actually determine our risk of being mugged.
据BBC报道,我们的走路姿势事实上能够决定我们被抢劫的风险。

It can be hard to change up your walk once you've fallen into bad habits, but it's important to walk with confidence and coordination. Don't shuffle through life.
一旦你形成不好的走路习惯,要改变走路姿势确实很难,但是自信协调地走路真的很重要。不要拖着脚步浑浑噩噩度日。

Forgetting to smile
忘记微笑

Reiman previously told Business Insider that smiling demonstrates confidence, openness, warmth, and energy.
雷曼早前曾告诉《商业内幕》说,微笑展示出一个人的自信、开放、热情和活力。

责任编辑:澳门葡京国际